| >>NLB Resources | |
| Related Articles Related Images Related eBooks All Related Resources | |
Chinese New Year cakes & tidbits
By Tan, Bonny written on 1997-10-27
National Library Board Singapore
Comments on article: InfopediaTalk
Various cakes, fruits, sweetmeats and nuts are offered during
the Chinese New Year celebrations. They are served because
their names are a play on words, often having a double-meaning
as a blessing on this auspicious occasion in a particular
Chinese dialect.
The King of Cakes
Nian Gao is the "year
cake", the word also sounding like "going
upwards", implying social progress. It is made from
glutinous rice flour and sugar. Gao has the same sound
as the word "high" in Chinese and thus it is offered
in the belief that those who eat it would be rewarded with a
higher status or a better life in the new year. The circular
shape of the New Year Cake is symbolic of eternal friendship.
The stickiness of the glutinous rice suggests faithful support
for one another through thick and thin, the mark of true
friendship. And finally, its sweet flavour offers sweet life.
When the cake hardens after a few weeks, it can be steamed and
eaten with grated coconut or cut into slices, dipped in batter
and fried.
Strike Gold
Chinese oranges, or tangerines, symbolise gold, which is why
they have become the most popular gift during this period. They
are called kam in Cantonese which also means
"gold" in the same dialect. The oranges are given in
even numbers for good luck when visiting friends and relatives.
In Mandarin, ji means "gifts of good
omen".
Tray of Luck
The "octagonal tray", or the pa kuo ho, is the
traditional eight-sided container used for a variety of
sweetmeats, cakes and seeds served to visitors. The centre
contains dried-salted melon seeds. The Chinese believe that the
more melon seeds you eat, the more children you will have. The
sweetmeats are a symbol of the sweetness of life while
"cakes" or gao suggest a higher level of
lifestyle. The eight sides of the tray is also a
significant feature as "8" or paat in
Cantonese sounds like "prosperity" in the same
dialect.
Fish of Fortune
"Fish" or yu has the same sound as the word
"excess" while sheng means "life".
Raw fish or yu sheng is thus mandatory especially for
the New Year Eve's Reunion dinner. It has to be served
whole, the head and tail representing a completeness with a
beginning and an end. Fish is often the last dish served, thus
symbolic of the host wishing her guests abundance continually
ahead of them. Yusheng is served on the seventh day also known
as Everyman's Birthday in the hope of having a longer life
or added material wealth. The fish is thinly sliced and tossed
together with a mixture of shredded vegetables in a sweet,
piquant sauce.
The Chaozhou Chinese consider the Rabbit Fish (Siganus
canalicalatus) or bai du yu or in Chaozhou dialect,
pek thor her, highly auspicious as it signifies good
luck and prosperity. The fish breeds only once a year during
the seasonal celebrations of January or February. Thus during
Chinese New Year, the silver-grey female fish are a delicacy,
heavy with delicious roe.
Nuts
Peanut otherwise nicknamed "health nuts" are offered
to guests. It is called hua sheng, the "flower of
life". Groundnut is known as chang sheng gua or the
"nut of longevity" because of its shape, which
promises a long, healthy life. Chestnuts served are wishes for
a good "profit" as derived from the name li
zi.
Oysters & Sea Moss
Oysters, or ho si (ho see) in Cantonese, means
"fortunate situation". Sea Moss or fa cai
sounds like "to prosper". A dish of oyster and the
"hairy" sea moss make the New Year dish ho si fa
cai which is a common New Year greeting meaning "happy
events and may you gain fortune"
Mushrooms
"Shiitake mushrooms" known as dong gu goes
along with the idiom dong cheng xi jiu or "wishes
fulfilled from east to west".
Dates
"Red dates" or hong zao means "prosperity
comes early".
Seeds
"Lotus seeds", called lian zi also means
"many sons" and are offered in the hope that the
family would have a continuous lineage of sons. "Melon
seeds" or gua zi can imply not only "many
sons" but also "multiple coins".
Abalone
The pricy "abalone" in Chinese is known as bao
yu which has its parallel meaning "assurance"
(bao) of a "surplus" (yu) in the
year ahead. It is thus popular with New Year meals amongst
businessmen.
Vegetables
The raw "lettuce" or sheng cai in Chinese has
a double meaning implying "to grow money". It is
usually eaten with braised abalone. "Chinese leek" or
da suan which sounds like "counting" is served
by the Teochews with other dishes to make a combination of
auspicious abundance. Mixed with "cuttlefish" or
yu yu it means "counting continual abundance";
if cooked with prawns or har it becomes "counting
with laughter". The Fujians serve leeks during the Reunion
Dinner. Leeks are sometimes hung for good luck during this
season.
Author
Bonny Tan
References
Chinese New Year (1984). Singapore Heritage, 3,
3-5.
(Call no.: RCLOS 959.57 SH)
Eat and strike a fortune (1999, January 31). The Straits
Times, p. 20.
Whats in a name? Everything& (1990, January 25). The
Straits Times, p. 19.
Retrieved March 2, 1999, from
hills.ccsf.cc.ca.us/~mma01/newyear/ny-food.html
The information in this article is valid as at 1997 and correct
as far as we are able to ascertain from our sources. It is not
intended to be an exhaustive or complete history of the
subject. Please contact the Library for further reading
materials on the topic.
Subject
Ethnic Communities>>Festivals and Celebrations
Chinese New Year--Singapore
Food habits--Singapore
People and communities>>Customs>>Festivities
>> Yu Sheng
All Rights Reserved. National Library Board Singapore 2004.